sábado, 24 de julio de 2010

DANIEL MONTOLY


Daniel J. Montoly

Daniel J. Montoly (República Dominicana, 1968) estudiante de la carrera de derecho en la Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD). Fue finalista en el concurso de poesía Latin Poets for Humanity, ganador del concurso de poesía de la revista Niedenrgasse y del "Editor's Choice Award" de The Internacional Poets Society. Ha publicado en el Primer Volumen de Colección Sensibilidades (España, Alternativa Editorial), Maestros desconocidos de la poesía contemporánea hispanoamericana (USA, Ediciones El Salvaje Refinado), Antología de jóvenes poetas latinoamericanos (Uruguay, Abrace Editores) y en Jóvenes poetas cantan a la paz (Sydney, Australia, Casa Latinoamericana). El Verbo Decenrrejado (Apostrophes Ediciones, Santiago de Chile) Antología de Nueva Poesía Hispanoamericana (Editorial Lord Byron, Lima, Perú) y en la antología norteamericana: A Generation Defining Itself- In Our Onw Words (AMW Enterprises, North Carolina). Algunos de sus poemas han sido traducidos al portugués, inglés y alemán. Colabora activamente con diversas publicaciones literarias y dirige el blog The Wrong Side, dedicado a la difusión de la literatura hispanoamericana.

Los pergaminos de salitre.

Una noche, se alzó por encima de la monotonía,
sus manos viejas resonaron
como jóvenes pergaminos de salitre.
Sin renegar, su rostro
montó un caballo desolado
con cascos de fecha y viento.
El dolor estaba en apogeo,
o hacía, con cada lágrima,
a lo lejos, canciones invernales:
hojas prendidas de su cuerpo.
Se alzó ciego de angustia,
llenó con garabatos su alforja negra,
y en medio de los senos de la sombra,
pintó un aviso
con letras color a miércoles borrosos
para los hijos rotos de cada hombre
que le siguiera.
Nunca vimos apagarse su colilla,
mientras, se fumaba el cielo con ambos dedos.

º º º º º

Labios de oscuridad.
Ese barco que se acerca
con su naturaleza 
misteriosa 
a morir entre mis dedos.

Un poema es un pedazo de luz
en la inexorable oscuridad
cuando se nos cae la máscara
y la ley del silencio
lo vuelve una pieza de orfebrería
o en la caja de resonancia
donde su significante
se confunde por los ruidos.

º º º º º º º
  

6 comentarios:

  1. BUENOS. ME QUEDO CON EL SEGUNDO POEMA, SE NOS CAE LA MASCARA Y LA LEY DEL SILENCIO LO VUELVE UNA PIEZA DE ORFEBRERÍA.
    SALUDOS

    EDGAR BUSTOS

    ResponderEliminar
  2. no conmocía a este poeta. un lujo literario. susana zazzetti.

    ResponderEliminar
  3. Como expresa nuestra corresposal, Susana Zazzetti, una poesía de lujo. Su autor es un nuevo colaborador de Artesanías y publica un blog de alto contenido.
    Bienvenido en nombre de la revista,
    Andrés Aldao

    ResponderEliminar
  4. Poesia de alto vuelo, con un estilo diferente... mezcla de expresiones antiguas en un castellano sensible a cualquier oido y tiempos que extrañados oimos en un ritmo austero en los pergaminos de salitre.

    Celmiro Koryto

    ResponderEliminar
  5. Con significantes y significados plenos, esta es una poesìa muy bien elaborada. Lise Hansen

    ResponderEliminar
  6. Mucha fuerza de expresión, de precisión. Mucho talento. Abrazo

    ResponderEliminar